Παρασκευή 4 Δεκεμβρίου 2020

Ψίθυρος πάνω από την πόλη : Τα σκυλιά γαβγίζουν, αλλά το καραβάνι προχωρά...

 


Η παροιμία «τα σκυλιά γαβγίζουν, αλλά το καραβάνι προχωρά» χρησιμοποιείται για να δείξει ότι η προσπάθεια συνεχίζεται, παρά τις δυσκολίες και τα εμπόδια  που προκύπτουν. Η φράση έχει αραβική καταγωγή. Μετά την εισαγωγή  να σας πω ότι όπως μου μετέφερε ο σμπίρος μου  . Η πρόεδρος της ΚΕΔΗΣ κ Παλάζη και έργο παράγει ( παρά τις αντιξοότητες λόγω κορονοιου  ) . Αλλά και το ανάστημα της ορθώνει όταν χρειαστεί να πει όχι . Διότι στην πολιτική στο τέλος της ημέρας κρίνεσαι από τα όχι που λες και γίνεσαι δυσάρεστος και οχι από τα ναι που γίνεσαι αρεστός αλλά κινδυνεύεις και να εκτεθείς  ...πολιτικά  .

Η παροιμία «τα σκυλιά γαβγίζουν, αλλά το καραβάνι προχωρά» χρησιμοποιείται για να δείξει ότι η προσπάθεια συνεχίζεται, παρά τις απειλές και τους κινδύνους που παραμονεύουν. Τη χρησιμοποίησε ο πρωθυπουργός Αλέξης Τσίπρας, για να τονίσει την προσπάθεια που κάνει η κυβέρνηση για να πετύχει την αναδιάρθρωση του χρέους. Όσο η κυβέρνηση προχωρά, υποστήριξε, τόσο διαψεύδονται τα « σενάρια παρένθεσης, οικουμενικών κυβερνήσεων, κυβερνήσεων τεχνοκρατών». Στο παρελθόν, την ίδια παροιμία είχε ανεβάσει στον λογαριασμό του στο twitter, o υπ. εξωτερικών Νίκος Κοτζιάς. Η φράση έχει αραβική καταγωγή, όπως άλλωστε φαίνεται κι από τη λέξη «καραβάνι». Η λέξη «καραβάνι» είναι περσική και περιγράφει τις ομάδες εμπόρων και ταξιδευτών, που μετακινούνταν όλοι μαζί, για περισσότερη ασφάλεια. Συνήθως διέσχιζαν ερήμους και δύσβατες περιοχές της Ασίας και της Αφρικής, όπου ένας άνθρωπος μόνος του θα ήταν σχεδόν αδύνατο να επιβιώσει. Η αραβική παροιμία προέρχεται από τις περιοχές της Μέσης Ανατολής, αλλά έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες και χρησιμοποιείται ευρέως....

Διαβάστε όλο το άρθρο: http://www.mixanitouxronou.com.cy/epikerotita/ta-skilia-gavgizoun-alla-to-karavani-prochora-apo-pou-proerchete-i-parimia-pou-chrisimopiise-o-alexis-tsipras-stin-omilia-tou-pia-ine-i-schesi-tou-me-ton-danti-ke-ton-kazantzaki/
Η παροιμία «τα σκυλιά γαβγίζουν, αλλά το καραβάνι προχωρά» χρησιμοποιείται για να δείξει ότι η προσπάθεια συνεχίζεται, παρά τις απειλές και τους κινδύνους που παραμονεύουν. Τη χρησιμοποίησε ο πρωθυπουργός Αλέξης Τσίπρας, για να τονίσει την προσπάθεια που κάνει η κυβέρνηση για να πετύχει την αναδιάρθρωση του χρέους. Όσο η κυβέρνηση προχωρά, υποστήριξε, τόσο διαψεύδονται τα « σενάρια παρένθεσης, οικουμενικών κυβερνήσεων, κυβερνήσεων τεχνοκρατών». Στο παρελθόν, την ίδια παροιμία είχε ανεβάσει στον λογαριασμό του στο twitter, o υπ. εξωτερικών Νίκος Κοτζιάς. Η φράση έχει αραβική καταγωγή, όπως άλλωστε φαίνεται κι από τη λέξη «καραβάνι». Η λέξη «καραβάνι» είναι περσική και περιγράφει τις ομάδες εμπόρων και ταξιδευτών, που μετακινούνταν όλοι μαζί, για περισσότερη ασφάλεια. Συνήθως διέσχιζαν ερήμους και δύσβατες περιοχές της Ασίας και της Αφρικής, όπου ένας άνθρωπος μόνος του θα ήταν σχεδόν αδύνατο να επιβιώσει. Η αραβική παροιμία προέρχεται από τις περιοχές της Μέσης Ανατολής, αλλά έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες και χρησιμοποιείται ευρέως....

Διαβάστε όλο το άρθρο: http://www.mixanitouxronou.com.cy/epikerotita/ta-skilia-gavgizoun-alla-to-karavani-prochora-apo-pou-proerchete-i-parimia-pou-chrisimopiise-o-alexis-tsipras-stin-omilia-tou-pia-ine-i-schesi-tou-me-ton-danti-ke-ton-kazantzaki/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Το παρόν διαδικτυακό μέσο ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρει περί των επωνύμων ή ανωνύμων σχολίων που φιλοξενεί. Σε περίπτωση που θεωρείτε πως θίγεστε από κάποιο εξ αυτών, επικοινωνήστε μέσω της φόρμας επικοινωνίας έτσι ώστε να αφαιρεθεί.